quarta-feira, 6 de agosto de 2008
Originais da bíblia
Faz um certo tempo que percebo a ignorância de certos irmãos em Cristo dado ao conhecimento das escrituras e a seu estudo.
Certa vez ouvi uma frase meio hilária:
-"Bíblia não é desodorante pra ser carregada debaixo do braço"!
O assunto é o seguinte: ORIGINAIS DA BÍBLIA!
A bíblia, de Gênesis ao Apocalipse, levou cerca de 1500 anos pra ser finalizada, teve cerca de 40 escritores que foram divinamente inspirados para escrever a bíblia como A Palavra de DEUS, alguns afirmam que ela não é a Palavra de Deus, mas que contém a Palavra de Deus.
Não quero me ater a detalhes, vamos ao que interessa.
O Velho Testamento foi escrito originalmente em Hebraico com alguns trechos em Aramaico e o Novo Testamento em Grego, com uma suposta exceção do livro de Mateus, esse poderia ter sido escrito originalmente em Hebraico ou Aramaico, porém, essa alegação é uma suposição, pois nunca foi encontrado evidências.
A história de Mateus surgiu com São Jerônimo que foi tradutor da Vulgata Latina no século V. Em uma carta onde São Jerônimo escreve a São Damas dedicando a Vulgata e falando sobre o processo de tradução que deu origem a mesma, então ele afirma ter consultado o original de Mateus em Hebraico, esse documento, segundo informação de Jerônimo, estava em posse da Igreja em Beréia, porém nunca chegou até nós.
A tradução, (para muitos leigos entre nós) não é tão simples quanto pegar um dicionário e transpor a palavra para o sentido no português. Muitas palavras no original não tem tradução a altura e muitos texto ficam totalmente sem sentido, exigindo mais dos tradutores.
Para melhor tradução, é extremamente necessário que o tradutor domine a língua original, para que essa tradução esteja o mais fiel possível ao original sem mudar o sentido do texto.
O problema é que, não existe uma tradução fiel, exatamente pelo motivo de não existir em nossa língua, termos que derivados do grego fatalemente perdem o sentido e alteram a interpretação do texto.
O problema aumenta na proporção que a maior parte das traduções vem a gosto do freguês, quer ver exemplos?
Acesse esse link: http://www.espirito.org.br/portal/artigos/paulosns/os-textos-originais.html
Não somente essas, mas várias outras traduções apresentam formas diferentes de tratar do mesmo assunto, ou que pelo menos deveria ser o mesmo assunto, mas são equivocadamente traduzidas no sentido que o tradutor quer transmitir.
Diante disso fica difícil continuar afirmando que a bíblia é a Palavra de DEUS.
Podemos até afirmar que seja, mas também acrescentar que "A bíblia é a Palavra de DEUS corrigida e revisada pelos Homens".
O problema aumenta ainda quando se usa devidamente os originais.
É normal eu ver em debates pessoas questionando o uso dos originais, normalmente escuto frases como: "A bíblia é a palavra de Deus em qualquer tradução"
Essa frase é acertada, em qualquer tradução ela realmente é a palavra de Deus, mas as interpretações não nos levam ao entendimento de Deus, mas ao entendimento do ego.
Também escuto os mais radicais (que geralmente também são os mais tolos): "Então rasgarei minha bíblia".
Esta alegação, por deveras é ignorante e irracional.
Devemos separar a aplicação pessoal da bíblia em nossas vidas, como instrução divina e forma de conduta e salvação; e no sentido acadêmico, lessionando, ensinando, doutrinando. Nesse sentido de doutrina, de usá-la para ensinar, é extremamente necessário o bom manuseio da bíblia, e o bom manuseio não dispensa o conhecimento de sua história, dos originais e domínio da língua ao qual foi escrita, exatamente pra fugir desses pequenos deslizes e lacunas deixadas por uma má tradução, ou pela falta de linguagem adequada em nossa língua portuguêsa ou qualquer que seja a língua.
Por exemplo, os islâmicos não permitem uma tradução do Alcorão. Não existe tradução canônica do Alcorão, se você quiser estudá-lo, terá que aprender a língua original.
A nossa liberdade afeta o sentido do texto e o sentido do texto ferido não transmite totalmente a verdade.
Vejamos o que a própria bíblia fala acerca de quem a usa:
2 Timóteo 2:15Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Esse assunto é bastante extenso, então deixo aqui alguns estudos que circulam na internet:
http://www.sbb.org.br/interna.asp?areaID=114
http://www.jesussite.com.br/acervo.asp?id=353
http://www.jesussite.com.br/acervo.asp?id=151
http://www.jesussite.com.br/acervo.asp?id=63
http://www.jesussite.com.br/acervo.asp?id=72
Certamente você encontrará muito mais sobre o assunto pela internet e livrarias, boa leitura!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
3 comentários:
PENA QUE VC ACHE ISTO, POIS SE VÊ QUE VOCÊ DIZ CRER, NO QUE DUVIDA, CONHECE UMA PASSAGEM QUE DIZ SOBRE HOMENS DE POUCA FÉ, OUTRO DETALHE EM PORTUGUES NÃO A PALAVRA NA TERRA QUE NÃO SE TRADUZA A NÃO SER OBJETO OU TERMO DE GIRIA UNICOS NO LOCAL , COMO EM PORTUGUES DO BRASIL "INDIO GUARANI" INDIO A, POREM GUARANI NÃO, OU UMA GIRIA "DAI BICHO" ESTA PRECISAMOS DE CONHECIMENTO DA LINGUA, POREM AS VARIAÇÕES BIBLICAS DE CATEGORIA BOAS, SÃO DE BELO PARA BONITO, BRABO PARA NERVOZO, TENHA FÉ, SÃO 2.000 ANOS PASSADOS, MAIS PODE CRER OU MELHOR DOBRE SEUS JOELHOS E JESUS TE MOSTRARA SE SUA FÉ FOR VERDADEIRA A VERDADE DE SUAS PALAVRAS. VILSON
ESQUECI, VEJA ESTAE ENDEREÇO, UM PEDAÇO DA PALAVRA DE DEUS ORIGINAL.
VILSON
http://www.library.manchester.ac.uk/specialcollections/collections/stjohnfragment/
minha fé não se baseia num livro.
Se vc precisa do livro pra crer em Deus, então não sou eu q tenho pouca fé...
Abraão creu em Deus antes de haver sido escrito a bíblia, e ele foi considerado o pai da fé.
Postar um comentário